Swifty Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 (изменено) 17 часов назад, автолюбитель михаил сказал: Просто. русский язык настолько богаче того же инглиша. посмотрите любую телепередачу на автотематику - насколько у них беден словарный запас. Вот тут даже у меня бомбануло. Нет. Не богаче русский. Точнее, вопрос в том, что вы понимаете под богатством языка: Количество неповторяющихся корней слов? Тут стопроцентно за английским преимущество: вся наука на нем, и все слова создаются в английском, а потом адаптируются другими языками. Количество всех возможных словоформ? Тогда русский впереди - в нём все делается суффиксами и приставками, плюс рода для неодушевленных, в отличие от английского с его предлогами и конструкциями из нескольких слов, вместо накручивания одного слова. Вот здесь, кстати, стоит померяться... @автолюбитель михаил какой твой уровень знания английского? Может я не дотягиваю и не прав? Ведь всегда хорошо узнать что-то новое. Мой - сертификат британского английского Cambridge: Advanced (без копейки носитель языка), 8 лет преподавания всех возможных уровней, плюс 11 лет работы в американской корпорации. Вся работа на английском (я инженер связи). Несмотря на диплом отличника в Тотальном Диктанте с предыдущей страницы форума, мне проще формулировать мысль, что устно, что письменно, на английском, подбирая более точные слова к ситуациям. Конечно, когда говорю по-русски, я думаю на русском, но про себя чаще на английском. Грамотность в русском языке - просто остаток школьных знаний. Тем кто сомневается в красоте и богатстве английского, советую его выучить и читать литературу и новости, а также смотреть кино в оригинале. И тогда с полнотой понимания вынести вердикт, какой же язык вам интереснее. Особо рекомендую читать Толкиена. Из кино, в плане того где интересный язык, а не марвеловское рубилово супергероев, посмотрел недавно Easy Virtue (2008), очень качественная и красивая британская кинопьеса. 16 часов назад, alex_r27 сказал: Это известный факт! Потому они и стараются "засрать" НАШ многообразный своими примитивными словечками. М. Задорнов про то, оч много чего умного сказал! Придумывать отсебятину, выдавая ее за лингвистику - это не подвиг. Единственное, он умел - это делать залу смешно, и в этом его талант. Ну и иметь доступ к зарубежной базе юмора, переводя его на русский. Достаточно вспомнить его рассказ как русский мужик кирпичи в бочке со стройки воровал. Привязал к руке, взлетел, и прочее. И сразу обратиться к подозрительно похожей Dubliners - The Sick Note, написанной в 1969. Только там был ирландский строитель, и он не воровал, а ему было лень нести эти кирпичи, хотя задача от прораба стояла. Изменено 8 мая, 2018 пользователем Swifty 1 Ссылка на комментарий
LoneStarr Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 (изменено) Судари мои, мнится мне, что вы несколько тенденциозны... Зачем говорить про то, чем полностью не владеете - о переводах. Да, ремесленники от перевода в авто- и прочих технопередачах - вызывают только насмешку, хотя домыслить их корявый перевод человеку, разбирающемуся в технике, возможно. С точки зрения переводов художественных произведений - особенно поэзии - дело совершенно в ином. Переводчику важно передать не только смысл, но и настроение произведения. Недавно открыл для себя лирику Эдгара Аллана По, в частности его произведение "Ворон" (последняя строфа): "And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming, And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor; And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted—nevermore!" И вот перевод - лучший, на мой взгляд: "И, венчая шкаф мой книжный, неподвижный, неподвижный, С изваяния Минервы не слетая никуда, Восседает Ворон черный, несменяемый дозорный, Давит взор его упорный, давит будто глыба льда. И мой дух оцепенелый из-под мертвой глыбы льда Не восстанет никогда." (М. Донской) Сильно, кмк. Это не касается поста Swifty. написано одновременно. Изменено 8 мая, 2018 пользователем LoneStarr 1 Ссылка на комментарий
Иваныч 21 Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 2 часа назад, LoneStarr сказал: Судари мои, мнится мне, что вы несколько тенденциозны... Зачем говорить про то, чем полностью не владеете - о переводах. Да, ремесленники от перевода в авто- и прочих технопередачах - вызывают только насмешку, хотя домыслить их корявый перевод человеку, разбирающемуся в технике, возможно. С точки зрения переводов художественных произведений - особенно поэзии - дело совершенно в ином. Переводчику важно передать не только смысл, но и настроение произведения. Недавно открыл для себя лирику Эдгара Аллана По, в частности его произведение "Ворон" (последняя строфа): "And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming, And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor; And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted—nevermore!" И вот перевод - лучший, на мой взгляд: "И, венчая шкаф мой книжный, неподвижный, неподвижный, С изваяния Минервы не слетая никуда, Восседает Ворон черный, несменяемый дозорный, Давит взор его упорный, давит будто глыба льда. И мой дух оцепенелый из-под мертвой глыбы льда Не восстанет никогда." (М. Донской) Сильно, кмк. Это не касается поста Swifty. написано одновременно. Ну что сказать, имеете своё мнение, Так имейте. Я тут озадачился переводами с их (на мой взгляд) стихами. Гугл переводчик сказал: Результатов: примерно 9 690 000 (0,31 сек.) Результаты поиска: And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming, And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor; And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted—nevermore!" И ворон, никогда не стучащий, все еще сидит, все еще сидит На бледный бюст Паллады чуть выше моей камеры; И у его глаз есть все, что кажется демонам, который мечтает, И свет лампы, который он ткнул, бросает тень на пол; И моя душа из той тени, которая лежит на полу Должен быть поднят - никогда! Отвечу при всех, вам LoneStarr, ну таки истинному ценителю вами любимому (не пишу, будет реклама) . Знание языка аглицкого, да ещё и здесь бравировать переводами с ихних стихов, которые вам нравятся, есть моветон, а по русски не хрен хвалиться знаниями второго языка, да ещё быть знатоком в поэзии. Всё не так просто в этом мире, у них свой язык, у нас свой. Тут как говорится, проще промолчать. А почему то наша проза, и поэзия вся во всём мире читается, пусть даже в переводе. Про Ф.М.Достоевского, и Л.Н. Толстого, а ещё наши писатели и поэты были и всегда будут читаемые в мире. Мне почему то хочется вспомнить нашего поэта Есенина, надеюсь истинные ценители поэзии меня поймут. Пока так. Слушаем, смотрим, сопереживаем. 1 Ссылка на комментарий
автолюбитель михаил Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 Скажу только, что подстрочник стихотворения Аллана По "от Иваныча" мне почему - то больше понравился. И я не против английского как языка, я за то, чтобы по - русски писали грамотно, даже при том, что здесь не все окончили Кембридж. Ссылка на комментарий
kap1972 Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 Парни,вам в другую тему! Тут РУССКИЙ обсуждают! Ссылка на комментарий
Swifty Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 Раз упомянули сравнение, то и был повод высказаться. А вообще, на любом языке стоит писать и говорить грамотно - это только красит человека. И читать, и смотреть стоит на языке оригинала. В языке заложена часть культуры, а не только передача информации. Kingsman на русском - это так же нелогично, как ДМБ на английском. Ссылка на комментарий
Иваныч 21 Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 1 час назад, Swifty сказал: Раз упомянули сравнение, то и был повод высказаться. А вообще, на любом языке стоит писать и говорить грамотно - это только красит человека. И читать, и смотреть стоит на языке оригинала. В языке заложена часть культуры, а не только передача информации. Kingsman на русском - это так же нелогично, как ДМБ на английском. Интересно вы пишете.Я не понял про "Kingsman на русском". Гугл сказал это. Опять я в не понятках, или я дурак в своём возрасте, или я отстал от всего, и мне не догнать тех, кто слова американизмы вставляют в нашу речь. Куда вы катимся, и что нас ждёт?. Ссылка на комментарий
Иваныч 21 Опубликовано 8 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2018 2 часа назад, Swifty сказал: Раз упомянули сравнение, то и был повод высказаться. А вообще, на любом языке стоит писать и говорить грамотно - это только красит человека. И читать, и смотреть стоит на языке оригинала. В языке заложена часть культуры, а не только передача информации. Kingsman на русском - это так же нелогично, как ДМБ на английском. Интересно вы пишете.Я не понял про "Kingsman на русском". Гугл сказал это. Опять я в не понятках, или я дурак в своём возрасте, или я отстал от всего, и мне не догнать тех, кто слова американизмы вставляют в нашу речь. Куда мы катимся, и что нас ждёт?. Ссылка на комментарий
Swifty Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 Да, я имел в виду этот фильм, как случайный пример качественого сюжета с элементами комедии. Ссылка на комментарий
kap1972 Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 (изменено) Хорош про аглицкий,тут пол форума по русски то не научились писать. Вы бы ещё латынь вспомнили. Вон тут тема новая,парню срочно помощь нужна в Астрахани, помоЧи там хорошие,как будто в Москве разучились лямки делать. Изменено 9 мая, 2018 пользователем kap1972 Ссылка на комментарий
LoneStarr Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 "Оправдываться - лоховство" (С) НО: 17 часов назад, Иваныч 21 сказал: Отвечу при всех, вам LoneStarr, ну таки истинному ценителю вами любимому (не пишу, будет реклама) . Знание языка аглицкого, да ещё и здесь бравировать переводами с ихних стихов, которые вам нравятся, есть моветон, а по русски не хрен хвалиться знаниями второго языка, да ещё быть знатоком в поэзии. 1. Где Вы увидели браваду? Был приведен пример перевода. Кстати, если уж Вы со мной на "Вы" - "вам LoneStarr" следовало бы написать с заглавной буквы. 2. "Моветон" - слово, заимствованное из французского языка. Это как к борцу за чистоту русского. 3. Прежде чем пейсать - попробуйте прочитать, т.е. не просто складывать буковки в знакомые слова, а понять смысл исходного поста. 4. В Гугле Вы не забанены. Это радует. Ссылка на комментарий
SergeyAndreevich Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 22 часа назад, LoneStarr сказал: Судари мои, мнится мне, что вы несколько тенденциозны... Зачем говорить про то, чем полностью не владеете - о переводах. Да, ремесленники от перевода в авто- и прочих технопередачах - вызывают только насмешку, хотя домыслить их корявый перевод человеку, разбирающемуся в технике, возможно. С точки зрения переводов художественных произведений - особенно поэзии - дело совершенно в ином. Переводчику важно передать не только смысл, но и настроение произведения. Недавно открыл для себя лирику Эдгара Аллана По, в частности его произведение "Ворон" (последняя строфа): В прозе переводчик-раб, в стихах - соавтор (с ) Ссылка на комментарий
Иваныч 21 Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 (изменено) 6 часов назад, LoneStarr сказал: "Оправдываться - лоховство" (С) НО: 1. Где Вы увидели браваду? Был приведен пример перевода. Кстати, если уж Вы со мной на "Вы" - "вам LoneStarr" следовало бы написать с заглавной буквы. 2. "Моветон" - слово, заимствованное из французского языка. Это как к борцу за чистоту русского. 3. Прежде чем пейсать - попробуйте прочитать, т.е. не просто складывать буковки в знакомые слова, а понять смысл исходного поста. 4. В Гугле Вы не забанены. Это радует. Оправдываться - лоховство, ваши слова. Ну что сказать, мне приятно, что Вы меня услышали в инете. Все читатели сей ветки тоже прочитали вас, и то благодаря мной приведённой цитате. Отвечаю. п1. требую пояснений , и что за требование ваше "вам LoneStarr" следовало бы написать с заглавной буквы."Надеюсь все мы услышим пояснений, дабы будучи понятыми правильно. 2.Согласен полностью, слово сиё как то внедрилось от тех времён, когда была мода приглашать из франции гувернанток и слуг. Читать можно Л.Н. Толстого. В оригинале . 3.И вам того же, и всегда. 4. И как я рад, что вы мне ответили, и эту фигню кто то ещё и читает. В смысле встретились два дурака, шибко вумных. Я сразу говорю, сдаюсь, слово за вами. Только мой вам бесплатный совет, самый хороший собеседник, который умеет слушать , и никого не перебивать в разговоре. Как то так. ...................................................................................................................................................................................................... Сегодня День Победы, и День Бессмерного Полка. И надо всегда помнить, что мы все живы благодаря нашим отцам, дедам, которые воевали, трудились и.............кого то народили после войны, и кто после народился. https://www.youtube.com/watch?v=avLOes3Yg90 Изменено 9 мая, 2018 пользователем Иваныч 21 да 1 Ссылка на комментарий
автолюбитель михаил Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 (изменено) 1 час назад, Иваныч 21 сказал: И как я рад, что Вы мне ответили, и эту фигню кто то ещё и читает А что, вполне нормальная дискуссия для автомобильного форума. Всех с Праздником! Изменено 9 мая, 2018 пользователем автолюбитель михаил 1 Ссылка на комментарий
Lvowich Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 В 08.05.2018 в 17:50, Иваныч 21 сказал: Я тут озадачился переводами с их (на мой взгляд) стихами. Гугл переводчик сказал: Как в том старом анекдоте - загадке. Взяли русскую пословицу и перевели её на английский, потом уже с английского опять перевели на русский и получилось Леди вышла из кареты и лошади поехали быстрее Какая это была русская пословица ? Баба с возу, кобыле легче Ссылка на комментарий
alex_r27 Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 39 минут назад, Lvowich сказал: Как в том старом анекдоте - загадке. Взяли русскую пословицу и перевели её на английский, потом уже с английского опять перевели на русский и получилось Леди вышла из кареты и лошади поехали быстрее Какая это была русская пословица ? Баба с возу, кобыле легче Вспомнил по аналогии от туда же: "Хорошая память, влияет на зрение!" Ссылка на комментарий
Lvowich Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 1 минуту назад, alex_r27 сказал: Вспомнил по аналогии от туда же: "Хорошая память, влияет на зрение!" Кто старое помянет, тому глаз вон 1 Ссылка на комментарий
alex_r27 Опубликовано 9 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2018 (изменено) 7 минут назад, Lvowich сказал: Кто старое помянет, тому глаз вон PS ….. (А кто забудет - тому оба !) Изменено 9 мая, 2018 пользователем alex_r27 Ссылка на комментарий
автолюбитель михаил Опубликовано 10 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 10 мая, 2018 Просто в продолжение темы. В студенческие годы была у нас встреча с известным вологодским писателем - "деревенщиком" Василием Ивановичем Беловым, к сожалению, ныне покойным. Он тогда только что приехал из Парижа, где готовилась к изданию его книга. А вызывали его туда как раз в связи с трудностями перевода. Он нам проиллюстрировал это так. "Вот вам фраза из повести "Целуются зори": "Ввалился Мишка в магазин и заорал: "Здорово, бабы!" Ну а теперь скажите, как это будет по - французски?" Ссылка на комментарий
MaxAlex Опубликовано 10 мая, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 10 мая, 2018 Даже не знаю куда это выложить: в юмор или про язык. Ссылка на комментарий
Korandovod154 Опубликовано 10 мая, 2018 Поделиться Опубликовано 10 мая, 2018 блондинко))) забугорной наружности Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти