sch Опубликовано 25 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2018 (изменено) Приветствую всех! Зашёл спор в семье: слышно ли здесь слово "таёта" или "таёна" ? На 33 секунде вот этого ролика: https://yandex.ru/video/search?text=сестры пинац на сопках маньчжурии&path=wizard&noreask=1&filmId=9715584015617374414 Я отчётливо и без вариантов и оттенков слышу букву Т. А домашние - слышат Н Изменено 25 сентября, 2018 пользователем sch Цитата Ссылка на комментарий
Проходимец Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 да вроде Т Цитата Ссылка на комментарий
Andre Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Н Цитата Ссылка на комментарий
dream Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Н Цитата Ссылка на комментарий
Iktorn Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Р Цитата Ссылка на комментарий
Лазуревский Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Т Цитата Ссылка на комментарий
Pashok Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Т Цитата Ссылка на комментарий
maks1978 Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 чето неотчетливое. Больше конечно на Т смахивает Цитата Ссылка на комментарий
cronewer Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Однозначно "Тоёта". Кстати совсем необязательно, что вместе с обработкой музыки перевели и текст. Песенка японцев может как раз и оказаться про "Тоёту"... Цитата Ссылка на комментарий
LoneStarr Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Я слышу Н. Цитата Ссылка на комментарий
Alarih Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Приветствую, когда-то учил этот вальс в музыкальной школе на баяне))) Вот вроде текст этой песни, переделанный японцами: \n\nあなたに全てを奪われた私\n めぐり逢うのを知ってったような運命にひかれ\n あなたに全てを奪われた私\n 唇噛んで両目を閉じて言葉さえ忘れ\n あなたの思いのまま変わってゆくの私\n 自分でも解からないのこれが愛なのかしら\n 怖いけど幸せなのよ\n あなたの為に生まれてきたと神様が教えてくれた\n あなたに全てを奪われた私\n 心の隙間を涙で埋めて微笑みを浮かべ\n いけない女の子ね逢うまでの私\n 今更に恥ずかしいのこれが愛なのかしら\n 返してと決して言わないわ\n あなたの為に生まれてきたと神様が教えてくれた Японский не знаю, но в гугл-переводчике отчетливо слышится "Н". Цитата Ссылка на комментарий
Lvowich Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 Я не знаю через что вы там слушаете, я через высококачественные лопухи, отчётливо слышу Т Цитата Ссылка на комментарий
LoneStarr Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 ОФФ, пардон, навеяло: Большой зал консерватории. Исполняется 1-й концерт Чайковского П.И. для фортепьяно с оркестром. Зал почтительно внимает чарующим звукам. Не хрустят обертки конфет, не шуршат программки. Вдруг один из меломанов, резко оторвавшись от наслаждения партией рояля поворачивается к соседу справа: "Простите, это не Вы сказали ** твою мать?" Сосед: "Вы что, как можно? Конечно нет!" Меломан поворачивается к соседке слева (в вечернем платье, томно прикрывшей глаза): "Простите, это не Вы сказали ** твою мать?" Дама возмущенно: "Да как Вы можете!!! Хам!" Меломан: "Уф, значит музыка навеяла..." Цитата Ссылка на комментарий
maks1978 Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 59 минут назад, Lvowich сказал: Я не знаю через что вы там слушаете, я через высококачественные лопухи, отчётливо слышу Т Львович, высококачественные лопухи еще должны быть и чуть ниже шапки Цитата Ссылка на комментарий
sch Опубликовано 26 сентября, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 2 часа назад, Alarih сказал: Приветствую, когда-то учил этот вальс в музыкальной школе на баяне))) Вот вроде текст этой песни, переделанный японцами: \n\nあなたに全てを奪われた私\n めぐり逢うのを知ってったような運命にひかれ\n あなたに全てを奪われた私\n 唇噛んで両目を閉じて言葉さえ忘れ\n あなたの思いのまま変わってゆくの私\n 自分でも解からないのこれが愛なのかしら\n 怖いけど幸せなのよ\n あなたの為に生まれてきたと神様が教えてくれた\n あなたに全てを奪われた私\n 心の隙間を涙で埋めて微笑みを浮かべ\n いけない女の子ね逢うまでの私\n 今更に恥ずかしいのこれが愛なのかしら\n 返してと決して言わないわ\n あなたの為に生まれてきたと神様が教えてくれた Японский не знаю, но в гугл-переводчике отчетливо слышится "Н". В Гугл переводчике, как и в Яндексе нужный иероглиф な озвучивается как "Н". Причём я без сомнений слышу Н произносимое роботом. И так же без сомнений слышу Т произносимое певицами. Вопрос в том, как именно произнесли певицы этот иероглиф в свей песне. Цитата Ссылка на комментарий
Alarih Опубликовано 26 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 12 минут назад, sch сказал: В Гугл переводчике, как и в Яндексе нужный иероглиф な озвучивается как "Н". Причём я без сомнений слышу Н произносимое роботом. И так же без сомнений слышу Т произносимое певицами. Вопрос в том, как именно произнесли певицы этот иероглиф в свей песне. Скажу так, мозг штука прикольная. Если вы в первый раз услышали "Т", то так наверное и будете слышать. Я в песне, без сомнения для себя, ещё до озвучки текста в гугле, как и некоторые другие, услышал Н. Просто потом уже решил найти текст. Опять же понятно, что в японском языке вероятнее всего звуки хоть и немного, но отличаются от привычных нами. Отсюда может быть и разница в восприятии. Цитата Ссылка на комментарий
sch Опубликовано 26 сентября, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2018 (изменено) Спорное место вот это: 知ってったような (оно находится во второй группе иероглифов: めぐり逢うのを知ってったような運命にひかれ ) которое робот транскрипирует так: chi tte tsu ta you na (вот, выделю цветом интересующее нас Та или На: 知ってったような chi tte tsu ta you na Изменено 26 сентября, 2018 пользователем sch Цитата Ссылка на комментарий
LoneStarr Опубликовано 27 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2018 Вроде, как "таена" переводится "я знаю" Цитата Ссылка на комментарий
nibo007 Опубликовано 27 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2018 Вот это вы заморочались!!!! Особенно уважаемый sch! А вообще, слышно Т!))) Цитата Ссылка на комментарий
sch Опубликовано 27 сентября, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2018 (изменено) 3 часа назад, LoneStarr сказал: Вроде, как "таена" переводится "я знаю" Фиг знает... Гугл переводит たような как "это было похоже", а Яндекс как "мне это нравится" ))) А в сочетании с соседними иероглифами там вообще куча вариантов. Но, главный вопрос это не проясняет. Произносят они Т или Н ? Дело осложняется ещё тем, что поют они двое и как пишут на чуть разных частотах. Возможно провалы по частотам у разных слушателей разные и слышат одни преимущественно голос одной поющей, а другие - другой.... ? Но и тогда не понятно почему они поют по разному: одна Та, другая На ? Изменено 27 сентября, 2018 пользователем sch Цитата Ссылка на комментарий
LoneStarr Опубликовано 27 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2018 Пестня есть пестня. Сколько раз было, что пытался переводить со слуха исполнителей на английском - далеко не всегда получалось: то буквы и слоги проглатывают, то коверкают. А с текста - все понятно. А слово это, яж воспроизвел, как Рабинович пел Карузо Цитата Ссылка на комментарий
DIK DUK Опубликовано 27 сентября, 2018 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2018 Я слышу отчетливо Т Цитата Ссылка на комментарий
sch Опубликовано 27 сентября, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2018 Пока так: 9 человек слышат Т 3 человека слышат Н и только один (iktorn) слышит Р 1 1 Цитата Ссылка на комментарий
sch Опубликовано 3 октября, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 3 октября, 2018 (изменено) В 26.09.2018 в 16:39, Alarih сказал: Вот вроде текст этой песни, переделанный японцами: \n\nあなたに全てを奪われた私\n めぐり逢うのを知ってったような運命にひかれ\n あなたに全てを奪われた私\n 唇噛んで両目を閉じて言葉さえ忘れ\n あなたの思いのまま変わってゆくの私\n 自分でも解からないのこれが愛なのかしら\n 怖いけど幸せなのよ\n あなたの為に生まれてきたと神様が教えてくれた\n あなたに全てを奪われた私\n 心の隙間を涙で埋めて微笑みを浮かべ\n いけない女の子ね逢うまでの私\n 今更に恥ずかしいのこれが愛なのかしら\n 返してと決して言わないわ\n あなたの為に生まれてきたと神様が教えてくれた Японский не знаю, но в гугл-переводчике отчетливо слышится "Н". Вот ещё мой аргумент за "Таёта": Проводим такой эксперимент с выделенной цветом фразой: вставляем её целиком в Яндекс переводчик сначала в таком виде めぐり逢うのを知ってったような運命にひかれ (где, напомню, た - это первое Та, которое все слышат как Та, а な - это На, которое кто-то слышит как Та, а кто-то как На), а потом в таком виде めぐり逢うのを知ってったようた運命にひかれ заменив один иероглиф другим, что бы было конкретно и без вариантов два раза Та. И.... Получаем один и тот же перевод!!! Я знал, что собираюсь увидеться с тобой Вот такой интересный момент. Отсюда возникает вопрос: а как, собственно, появился текст песни? Текст существовал "заранее" - до исполнения песни, или текст записал кто-то по слуху? Ну, это как у нас известное "Красавице Икуку" или "Красавице и кубку" А ведь люди долго не понимали кто такая эта Икуку. И этот кто-то, кто записал текст был из тех людей, кто слышит На. Так может певицы изначально всё же пели Таёта, а не Таёна ? Правда Гугл переводчик при проделывании такого же эксперимента выдаёт несколько разные фразы: Судя по судьбе, которую я знал о встрече (в варианте с たような - Таёна) и Будучи поражен судьбой, как будто я знал о встрече (в варианте с たようた - Таёта). И здесь второй вариант читается в переводе белее складно. Машинные переводы, я полагаю, и у Яндекса и у Гугла так себе по качеству. Здесь нужны настоящие Японцы. Им должно быть виднее ! Изменено 3 октября, 2018 пользователем sch Цитата Ссылка на комментарий
Lvowich Опубликовано 3 октября, 2018 Поделиться Опубликовано 3 октября, 2018 18 минут назад, sch сказал: Ну, это как у нас известное "Красавице Икуку" или "Красавице и кубку" А ведь люди долго не понимали кто такая эта Икуку. Дочка спрашивает у мамы, что такое аборт. Мама, краснея долго объясняет, а потом спрашивает , где дочь услышала это слово, на что та отвечает: "мы в школе песню поём: А волны бушуют и плачут и бьются а борт корабля" Цитата Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.